اشعار فردوسی در قالب موسیقی روز و جوانپسند آلبوم میشوند
تاریخ انتشار: ۴ خرداد ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۸۲۷۷۶۵
محسن مرعشی که در یادروز دانای توس فردوسی بزرگ، با رهبری گروه شهپر در فرهنگسرای نیاوران کنسرت اجرا کرد، در گفت و گو با خبرنگار موسیقی ایرنا اظهار داشت: هنر موسیقی و شعر از زمانهای قدیم قرابتی تنگاتنگ با یکدیگر دارند. در واقع انتشار شعر و کلام در قالب موسیقی، میتواند یکی از راههای بهتر شنیده شدن اشعار، خصوصا برای عامه مردم باشد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
فرهنگ ایرانی با شعرای بزرگش در دنیا شناخته شده است
وی افزود: فرهنگ ایرانی با شعرای بزرگش در دنیا شناخته شده است. ترجمههای مختلفی از اشعار حافظ، سعدی، فردوسی، مولانا، خیام و دیگر بزرگان عرصه شعر و ادبیات ایران در جوامع جهانی وجود دارد و در این میان، فردوسی و شاهنامهاش، به سبب روایت حماسههای پهلوانی و اساطیری فرهنگ ایرانی، جایگاه ویژهای بین همه کسانی دارد که قلبشان برای ایرانی یکپارچه و قدرتمند میتپد.
روایت حماسههای اساطیری فرهنگ ایرانی، جایگاه ویژهای بین کسانی دارد که قلبشان برای ایرانی یکپارچه و قدرتمند میتپدمرعشی افزود: بیش از هزار سال از سرودن بزرگترین اثر حماسی جهان میگذرد و اشعار شاهنامه فردوسی، تنها در قالب موسیقی کلاسیک ایرانی، موسیقی مقامی و یا نقالی ارائه شده است. هر چند در همین حوزهها آثار فاخری وجود دارد و بسیار قابل احترام است، اما کافی نیست.
به باور او، نسل جدید شاید به سبب غریبگی با برخی واژگان شاهنامه از خواندن آن دور ماندهاند و اینجاست که جادوی موسیقی میتواند پلی بین این اشعار وزین و پرمغز با جامعه امروز ایران باشد. همانگونه که پیشتر این اتفاق موسیقایی با اشعار دیگر ادبای ایرانی افتاده است.
موسیقی سنتی غالبا اولین گزینه انتخاب نسل جوان جامعه نیست
این هنرمند موسیقی اذعان داشت: شاهدیم که موسیقی کلاسیک یا به همان اصطلاح نادرستش موسیقی سنتی ایران، همانند موسیقی کلاسیک همه دنیا، غالبا اولین گزینه انتخاب نسل جوان جامعه نیست. به همین دلیل با احترام به جایگاه ارزشمند موسیقی کلاسیک ایران و خوانندگان سرشناسی که اشعار بزرگان شعر و ادب ایران را خواندهاند و میخوانند، باید بپذیریم برای نسل جوان، آن آثاری که در قالب موسیقی عامهپسند با اشعار حافظ و مولانا و خیام ارائه شد، جذابتر بوده که البته این ضعف نیست، بلکه به فراخور سن و سال و حال و هوای دوران نوجوانی و جوانی است.
کلام بسیاری از شعرای بزرگ ایرانی در قالبهای موسیقی روز شنیده شده و جای اشعار شاهنامه در این بین خالی بوداو ادامه داد: کلام بسیاری از شعرای بزرگ ایرانی در قالبهای موسیقی روز از پاپ و جز و راک و غیره شنیده شده بود و تنها جای اشعار شاهنامه در این بین خالی بود! این خلا بزرگی بود که خوشبختانه توانستیم با دوستانم در گروه موسیقی فیوژن شهپر آن را پر کنیم و برای نخستین بار اشعار شاهنامه فردوسی را در قالب موسیقی تلفیقی و راک با ترکیبی از سازهای اصیل ایرانی در کنار سازهای جهانی، اجرا کنیم.
سرپرست گروه شهپر در خصوص علاقهاش به کار در این حوزه گفت: بهواسطه شاهنامهخوانیهای پدر از دوران کودکی، به داستانهای آن علاقهمند بودم. قطعه شهر آزادگان را سالها پیش با چیدمان ابیاتی از داستانهای مختلف شاهنامه در کنار هم ساختم که پس از اجرای آن در چند کنسرت و استقبال مخاطبین از آن، راغب شدم که قطعات بیشتری را در این قالب بسازم.
وی با بیان اینکه همراهی و حمایت تنی چند از بزرگان هنر و فرهنگ کشور از جمله جلال خالقیمطلق، ژاله آموزگار، استاد محمدعلی سجادی و استاد نادر مشایخی در این امر، انرژی مضاعف به من بخشید و سبب شد تا با اعتماد به نفس بیشتری به فعالیت در این حوزه ادامه دهم گفت: چرا که تاکنون اشعار شاهنامه با چنین قالب موسیقایی شنیده نشده بود.
این خواننده ادامه داد: بخشی از قطعاتی که تا امروز در این زمینه ساختم شامل داستانهای سیاوش، رستم و اسفندیار، فریدون و ضحاک، منوچهر شاه، رستم و سهراب، کیخسرو و افراسیاب و ... است که خوشبختانه در اجراهای داخل و خارج از کشور مورد استقبال مخاطبین قرار گرفت.
وی راجع به چالشهای موجود در این کار تصریح کرد: انتخاب اشعار به نظرم مهمترین بخش کار بود، چرا که داستانهای شاهنامه طولانیاست و اینکه بتوان اشعار را بهصورتی گزینش کرد که هم حق مطلب بیان شود و هم به عنوان یک قطعه موسیقایی، طولانی نشود، کار سختی بود که خوشبختانه به انجام رسید.
مرعشی گفت: همه ابیات را از کتاب شاهنامه دکتر خالقی انتخاب کردم و پس از آن نیز تلفنی از وی در خصوص این انتخاب و نیز خوانش اشعار کمک میگرفتم. با توجه به کلیت داستانهای بخش اساطیری شاهنامه، نگاه حماسی آن برای من بسیار پر اهمیت بود که در آثاری که ساختم نیز حماسه در آن کاملا مشهود است.
آهنگساز شهپر راجع به آلبوم شدن آثار شاهنامه اذعان داشت: استقبال مخاطبان در کنسرتهایی که در دو سال اخیر در داخل و خارج از کشور داشتیم، سبب شد تا به فکر ضبط کارها باشم. در اجراهای رودکی و نیاوران که با حمایت شرکت بست و بنیاد فردوسی توس همراه بود، مخاطبین از ما آثار ضبط شده را میخواستند. باید از رهبر و تنظیم کننده گروه عرفان پرقوه سپاسگزار باشم که دانش و هنرش در بهتر شنیده شدن قطعات بسیار کارساز و راه گشا بود. ضمن اینکه تا پایان سال با همکاری شرکت آوای مها، آثار اجرا شده را به عنوان اولین آلبوم موسیقی شاهنامه در فضای موسیقی جوان پسند ارائه خواهیم کرد.
فرهنگ موسیقی و تجسمی ۰ نفر امیر خانزاده برچسبها محمد علی سجادی مولانا سعدی شاهنامه نادر مشایخی ژاله آموزگار رستممنبع: ایرنا
کلیدواژه: محمد علی سجادی مولانا سعدی شاهنامه نادر مشایخی ژاله آموزگار رستم محمد علی سجادی مولانا سعدی شاهنامه نادر مشایخی ژاله آموزگار رستم قالب موسیقی اشعار شاهنامه موسیقی کلاسیک فرهنگ ایرانی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۸۲۷۷۶۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
چرا زبان شکسپیر محو شد، اما سعدی نه؟ | زنجیرههای پیوستگی زبان فارسی!
آفتابنیوز :
شکیپیر، شاعری که گروهی او را اثرگذارترین نویسنده انگلیسیزبان میدانند و به احترامش چنین روزی، یعنی ۲۳آوریل را، به نامش زدهاند.
میگویند او مردی پرکار بوده و علاوه بر سرودن شعر، نمایشنامه هم مینوشته و اگر در اجرای نمایشنامههایش، نقشی هم خالی میمانده، خودش آن را بازی میکرده. اتللو، مکبث، هملت، شاهلیر و... حتما به گوشتان آشناست؛ اینها برترین نمایشنامههای اوست که به زبانهای رنگارنگ ترجمه و در تالارهای نمایش جهان بارها و بارها اجرا شده است.
این نابغه ادبیات حدود ۵۰۰ سال پیش زندگی میکرد و این موضوع بسیار روشن است که زمانه او با عصر مدرن ما کاملا متفاوت است. برخی نیز معتقدند او بیش از هزار و ۷۰۰ کلمه جدید و متفاوت به زبان انگلیسی اضافه کرده و همین موضوع باعث شده انگلیسیزبانان امروزی با واژگان جدید او که در طول این سالها، از آنها استفاده نشده، نتوانند ارتباط برقرار کنند و خلاصه این دو موضوع مهم و اساسی را، دلایل دشوار بودن نثر او میدانند.
اما مگر این اتفاق درباره شاعر بزرگی مثل فردوسی صدق نمیکند. فردوسی نه ۵۰۰ سال، که هزار سال پیش میزیسته و او هم در روزهایی که زبان عربی، در میان فارسیزبانان رسوخ کرده بود، واژگان فارسی ناب را در میان اشعارش بهکار برد؛ واژگانی که در آن روزگار، در کوچه و بازار، چندان هم مرسوم نبود.
پاسخ، سعدی جان است!
شنبهای که گذشت روز نثر فارسی و بزرگداشت سعدی بود و پاسخ سؤال ما، حتماً جناب سعدی است! و البته دیگر بزرگانی، چون حافظ و مولوی و جامی و نیما و سهراب و شاملو و...
شاید اتفاقی که در زبان فارسی افتاد و جناب شکسپیر بختبرگشته از آن محروم بود، حضور شاعران بزرگ در زبان فارسی است؛ نثر و نظمآفرینانی که واژگان شیرین زبان مادری را، که فردوسی و همعصران او در آثارشان بهکار بردهاند، بهگونهای شیرین در آثار خود بهکار بردند؛ آنقدر که حتی دل مردم کوچه و بازار را هم ربودند و ایرانیان، بعد از قرآن، یا روی طاقچههایشان، غزلیات حافظ داشتند یا بوستان و گلستان سعدی! به زبان دیگر، سخنسرایان فارسیزبان زنجیرههایی به هم متصل شدهاند تا پیوستگی ما ایرانیان با زبان مادری و کهنمان قطع نشود و همچنان از نثرها و نظمهای گذشتگانمان لذت ببریم.
منبع: همشهری آنلاین